據(jù)《新聞晚報(bào)》報(bào)道,只要含50%以上的實(shí)木就可稱為實(shí)木家具,只要不在物價(jià)牌上寫明“全實(shí)木”就可免責(zé);敲上去硬邦邦,拎上去沉甸甸,看上去顏色又紅又深,動(dòng)輒數(shù)萬元一件的紅木家具,實(shí)際上卻是由被用來作為集裝箱枕木的鐵木冒充。“達(dá)芬奇家具”的身份問題尚未塵埃落定,網(wǎng)絡(luò)上網(wǎng)友便紛紛曝出家具行業(yè)的一些亂象。
記者經(jīng)過數(shù)日走訪和調(diào)查發(fā)現(xiàn),為了防止重蹈“達(dá)芬奇”覆轍,原本動(dòng)不動(dòng)“美國原裝”、“芬蘭進(jìn)口”、“意大利出產(chǎn)”的廣告語被撤下展臺(tái)。但為了抓住消費(fèi)者的眼球,不少家具商家卻打起“高科技”主意。對(duì)于一些難以說清的材料,一些商家就以“進(jìn)口木材”、“高級(jí)材料”替代,甚至還創(chuàng)造出“環(huán)保木材”、“環(huán)保皮革”等概念,選購家具的消費(fèi)者一時(shí)還真的難辨真假。
所謂紅木家具還帶“白皮”
日前有網(wǎng)友在網(wǎng)上發(fā)表一個(gè)題為《揭露你不知道的內(nèi)幕,當(dāng)你的家具遭遇潛規(guī)則!》的帖子,介紹了廣東一些家具廠的情況,特別提出紅木家具的加工制作過程,更直言“目前市面上的紅木家具大多數(shù)都含白皮”。
何謂“白皮”?這位網(wǎng)友在帖子里介紹,一些木材只有中間是黑紅色,外表是白色的。中間深色部分叫做“心材”,外面圍繞著心材的發(fā)白部分叫做“白皮”。按《國家紅木標(biāo)準(zhǔn)》規(guī)定,紅酸枝只有中間“心材”是紅木,包裹在心材外面的“白皮”不是紅木。該網(wǎng)友還援引央視的調(diào)查稱,一些商家為了讓含白皮的廉價(jià)家具賣出紅木家具的高價(jià),竟在出廠前進(jìn)行精心“化妝”,“畫”出紅木的成色!
該網(wǎng)友還貼出一張“成品”照片,稱這一把紅木椅的出廠價(jià)高達(dá)1.8萬元,市場售價(jià)更達(dá)到六七萬元。然而記者在網(wǎng)上搜索后發(fā)現(xiàn),相似款式標(biāo)榜“紅木”的家具,竟然從數(shù)十萬元到幾百元都有出售,價(jià)格如此懸殊,究竟是怎么一回事?
“現(xiàn)在網(wǎng)上有些家具,偷換概念,其實(shí)根本就不是那么一回事。”有業(yè)內(nèi)人士說,“比如紅木,究竟是全紅木,還是帶白皮的?寫出來都是紅木。更有甚者,說什么‘紅木款’、‘紅木色’,其實(shí)連木頭都不是。”
實(shí)木家具竟只有“實(shí)木皮”
不光是昂貴的紅木家具有貓膩,一些所謂的“實(shí)木家具”也并非完全采用實(shí)木。市民何先生曾購買了一套“純實(shí)木家具”,搬運(yùn)過程中不慎蹭掉邊角,卻讓他發(fā)現(xiàn)“里子”與“面子”大不相同,請(qǐng)人看后才發(fā)現(xiàn),這并非實(shí)木,而是中纖板貼實(shí)木面。
“所謂實(shí)木家具可不光是大家以為的純實(shí)木做成的家具,商家口中的實(shí)木家具至少包括三種:全實(shí)木、實(shí)木以及實(shí)木貼面。”一些業(yè)內(nèi)人士告訴記者,商場里的家具一旦沾上“實(shí)木”二字,價(jià)格立即飆升。
在網(wǎng)上,記者發(fā)現(xiàn),不少家具銷售商對(duì)于商品的標(biāo)注只簡單說明了“實(shí)木”,甚至連標(biāo)簽都沒有,全靠銷售人員一張嘴。據(jù)一些業(yè)內(nèi)人士介紹,不少商家在標(biāo)注時(shí),往往只簡單地將主材標(biāo)注為“實(shí)木”,而他們所謂的“主材”只包括家具的主框架、主面板,“如果這樣的話,一件家具70%以上的材料都是輔材了。”而根據(jù)《木家具通用技術(shù)條件》規(guī)定,家具主材包括90%以上的材料。一些銷售人員在推銷時(shí)也避重就輕,將家具身上最名貴的木材當(dāng)做這件家具的原料介紹,混淆視聽。
“新概念”讓消費(fèi)者犯暈
“現(xiàn)在有很多家具材料,聽上去很不錯(cuò),實(shí)際上這都是經(jīng)銷人員自己創(chuàng)造的新概念。”不少市民反映,在購買家具時(shí)常常遇到“新概念”產(chǎn)品,防不勝防。
市民羅先生曾準(zhǔn)備購買一款座椅,其材料被稱為“環(huán)保皮”,他反復(fù)詢問銷售人員,對(duì)方都表示“是皮的”。但座椅有很濃的味道,手感也與真皮相差很多。后來他再帶一名熟悉家具的朋友前去,朋友說肯定不是皮的。這時(shí),銷售人員才改口稱:“是PU皮,是人造的”。
“現(xiàn)在很多材料真的看不懂,而且容易讓人產(chǎn)生錯(cuò)覺。”還有市民在選購一些小型家具和家居用品時(shí),遇上標(biāo)榜為“玻璃鋼”、“水晶料”等模棱兩可的材料,仔細(xì)檢查才發(fā)現(xiàn)都是樹脂的。
“如果銷售人員介紹一款家具的材料是一個(gè)從沒聽過的名詞,那你就得當(dāng)心了,很可能就是你熟悉的一種材料換個(gè)名字抬高價(jià)格而已。”一些業(yè)內(nèi)人士告訴記者,一些價(jià)格便宜、材性差的木材為冒充較貴的木材,銷售人員可能以一個(gè)英語音譯來替代,或是統(tǒng)稱“進(jìn)口木材”,以達(dá)到抬高價(jià)格的目的。